春之佐保姬

春天之美,帶來新生的喜悅,尤其在凜冽的寒冬之後,更覺生命的可喜。本曲為高一生寫給妻子春子女士的歌,歌詞由日語寫成,大意約為:是誰在呼喚,在茂密的林野間,在安靜的黎明中宛如銀色鈴鐺般的美麗聲音,在呼喚著誰呢?啊,佐保姬,春之女神啊!

當高一生入獄時,聯繫著二人情感的,就是這首「春之佐保姬」。直到春子女士晚年時,患有失智症的她,一聽到女兒貴美女士在唱這首歌,馬上神智清楚地哼出每一句歌詞,陶醉的神情,彷彿又回到從前與丈夫的快樂日子。

 

 

 

 

 

 

專輯: 

春之佐保姬 高一生紀念專輯

「春之佐保姬」是日本春神的名字,她帶給處於困頓的環境與身心俱疲的人希望與安慰,1940年,高一生先生以此為名,作了二首歌,並曾在獄中的書信中以此曲與妻子春子女士互相勉勵,是當時二人相互安慰的精神憑藉。 這張專輯可說是高一生先生的紀念專輯,所有詞曲皆出自其手,歌詞以鄒語居多,日語和華語居次,附有中文翻譯。

曲目: 

01 杜鵑山
02 打獵歌
03 長春花
04 想念親友
05 登山列車
06 登玉山歌
07 春之佐保姬 I
08 春之佐保姬 II
09 移民之歌 I
10 移民之歌 II
11 移民之歌 III
12 古道